Forum covering all aspects of small gauge cinematography! This is the main discussion forum.
Moderator: Andreas Wideroe
The Swede
Posts: 201 Joined: Wed Mar 23, 2005 7:44 pm
Location: Stockholm
Post
by The Swede » Wed Mar 01, 2006 7:33 pm
Hello
I was asking a person on Ebay.de if it was possible to pay with a EU-banktransfer.
He could not answer in English but said this
"EU Überweisungen sind möglich."
Does it mean he will accept EU-banktransfer?
Cheers
Hans
lord_rover
Posts: 79 Joined: Thu Jun 09, 2005 9:20 pm
Post
by lord_rover » Wed Mar 01, 2006 9:28 pm
Yep! That's it.
"EU banktransfers are possible"
CU,
Alex
Mitch Perkins
Senior member
Posts: 2190 Joined: Mon Mar 07, 2005 12:36 am
Location: Toronto Canada
Contact:
Post
by Mitch Perkins » Wed Mar 01, 2006 9:45 pm
lord_rover wrote: Yep! That's it.
"EU banktransfers are possible"
CU,
Alex
Sheesh! Wouldn't "da" or "nein" have worked?
Mitch
The Swede
Posts: 201 Joined: Wed Mar 23, 2005 7:44 pm
Location: Stockholm
Post
by The Swede » Wed Mar 01, 2006 10:30 pm
Thank you
The Swede
Posts: 201 Joined: Wed Mar 23, 2005 7:44 pm
Location: Stockholm
Post
by The Swede » Wed Mar 01, 2006 10:30 pm
Thank you!
The Swede
Posts: 201 Joined: Wed Mar 23, 2005 7:44 pm
Location: Stockholm
Post
by The Swede » Wed Mar 01, 2006 10:32 pm
Mitch Perkins wrote: lord_rover wrote: Yep! That's it.
"EU banktransfers are possible"
CU,
Alex
Sheesh! Wouldn't "da" or "nein" have worked?
Mitch
????
mathis
Posts: 695 Joined: Tue Dec 31, 2002 1:56 pm
Location: München
Contact:
Post
by mathis » Thu Mar 02, 2006 12:13 am
Mitch Perkins wrote: Wouldn't "da" or "nein" have worked?
Mitch
"Da" is Russian...
mattias
Posts: 8356 Joined: Wed May 15, 2002 1:31 pm
Location: Gubbängen, Stockholm, Sweden
Contact:
Post
by mattias » Thu Mar 02, 2006 5:13 am
mathis wrote: "Da" is Russian...
well, it would still have worked a whole lot better. :-)
/matt
ps. möglich is almost the same word as mouldy in swedish. it's a well known mistranslation joke and i'm rather surprised not all swedes knew the meaning of the word.
The Swede
Posts: 201 Joined: Wed Mar 23, 2005 7:44 pm
Location: Stockholm
Post
by The Swede » Thu Mar 02, 2006 8:40 am
God morgon Mattias
I was aware of "möglich" but unsure about the word "sind"
Cheers
Hans
lord_rover
Posts: 79 Joined: Thu Jun 09, 2005 9:20 pm
Post
by lord_rover » Thu Mar 02, 2006 9:38 am
Mitch Perkins wrote: Sheesh! Wouldn't "da" or "nein" have worked?
Mitch
By the way:
"Da" is Russian for YES, whereas "Nein" is German for NO, so... no it wouldn't have worked
Alex
The Swede
Posts: 201 Joined: Wed Mar 23, 2005 7:44 pm
Location: Stockholm
Post
by The Swede » Thu Mar 02, 2006 9:58 am
I did use Babelfish but the translation was very confusing.
The Swede
Posts: 201 Joined: Wed Mar 23, 2005 7:44 pm
Location: Stockholm
Post
by The Swede » Thu Mar 02, 2006 10:06 am
I took a look at that site now and it seems a lot better compared to Babelfish
Thanks
mattias
Posts: 8356 Joined: Wed May 15, 2002 1:31 pm
Location: Gubbängen, Stockholm, Sweden
Contact:
Post
by mattias » Thu Mar 02, 2006 12:52 pm
lord_rover wrote: "Da" is Russian for YES, whereas "Nein" is German for NO, so... no it wouldn't have worked
or means either in this case. i.e. "wouldn't yes or no have worked".
/matt